-
1 venire
1. v.i.veniamo in autobus (in macchina, in treno) — мы приедем на автобусе (на машине, поездом)
venite fuori, fa caldo! — выходите, на улице тепло!
2) (fig.)mi è venuta la febbre — у меня поднялась (colloq. подскочила) температура
; è un vento che viene da sud — это южный ветер4) (riuscire) удаватьсяcom'è venuta la torta? — как торт, удачный?
5) (costare) стоить, обходиться6) (godere) кончать2. v. ausiliare3.•◆
venire al mondo — появиться на светnon ti viene a noia sentire sempre lo stesso disco? — тебе не надоело слушать одну и ту же пластинку?
venire a conoscenza — узнать что-л.
è venuto fuori che erano parenti — выяснилось, что они родственники
venire a galla — a) всплыть на поверхность; b) (fig.) выйти наружу
è finalmente venuto a capo della faccenda — наконец, он разобрался что к чему
veniamo al dunque (al punto, al sodo)! — ближе к делу!
è venuto dal nulla — он разбогател (сделал карьеру), начав с нуля
è venuto dalla gavetta — (fig.) он прошёл все ступени иерархической лестницы
da che pulpito viene la predica! — кто бы говорил! (colloq. чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!)
sono venuti a male parole — они разругались (fam. расплевались)
il vecchio palazzo è venuto giù come un castello di carte — старое здание рухнуло (рассыпалось), как карточный домик
su, mi venga incontro, mi faccia uno sconto! — пойдите мне навстречу, сделайте скидку!
per un italiano la famiglia viene prima di tutto — для итальянца на первом месте (дороже всего) семья
4.• -
2 parola
f.1.1) (vocabolo) слово (n.); (lemma) словарная статьяnon ho capito una parola! — я не понял ни единого слова (fam. я ни шиша не понял)
durante le liti volavano parole grosse — когда доходило до ссоры, они не стеснялись в выражениях
le sue furono solo parole di circostanza — он сказал всё, что полагается в таких случаях
2) (favella) дар словаè un tipo di poche parole — он немногословен (colloq. из него слова не вытянуть, gerg. он тихарь)
3) (discorso) слова (pl.)ci vogliono fatti, non parole! — меньше слов и больше дела!
4) (parola d'onore) (честное) слово2.•◆
libertà di parola — свобода словаparola d'ordine — a) (milit.) пароль; b) (motto) девиз (m.), лозунг (m.)
brutte parole — ругательства (pl.)
tradurre parola per parola — переводить буквально (дословно, слово за слово)
mi hai tolto le parole di bocca — ты меня опередил (это как раз то, что я хотел сказать)
dire una buona parola a qd. — утешить + acc.
mettere una parola buona per qd. — замолвить словечко (слово) за кого-л.
mettere le parole in bocca a qd. — подговорить + acc.
non trovo le parole (non ho parole) per ringraziarvi — не нахожу слов, чтобы выразить вам свою благодарность
nel senso vero (ampio, stretto) della parola — в подлинном (широком, узком) смысле слова
non c'è una parola di vero in quel che dice — нет ни слова правды в том, что он говорит
passa parola che ci vediamo al bar! — передай, что встречаемся в баре!
ha ripetuto parola per parola quel che aveva sentito — он повторил слово в слово то, что слышал
parole, parole, parole... — слова, слова, слова...
3.•la parola è d'argento, il silenzio è d'oro — слово - серебро, молчание - золото
-
3 volare
v.i. (anche fig.)1.летать, лететь"Vieni subito qui!" e lui volò — - Беги сюда! - и он понёсся что было духу
a Napoli, a Capodanno, dalle finestre vola giù di tutto: cocci, roba vecchia... — на Новый год в Неаполе из окон летит всё подряд - битая посуда, старьё...
2.•◆
non si sente volare una mosca — стоит тишина: муха пролетит не слышноi drogati dicono di volare sotto l'effetto della droga — наркоманы говорят, что под воздействием наркотика они "балдеют"
3.• -
4 battibecco
m.перепалка (f.), перебранка (f.), ссора (f.) -
5 capello
m.1.capelli neri (biondi, rossi) — чёрные (светлые, рыжие) волосы
capello lisci (ricci) — гладкие (кудрявые, вьющиеся, курчавые) волосы
2.•◆
mettersi le mani nei capelli — приходить в отчаяние (отчаиваться, рвать на себе волосы)si sono presi per i capelli — они разругались (colloq. поцапались)
l'hanno preso per i capelli — (fig.) его спасли в последнюю минуту (он спасся чудом)
è una sufficienza tirata per i capelli — он получил "удовлетворительно" с натяжкой
non ha mai torto un capello a nessuno — он в своей жизни никого пальцем не тронул (никому не сделал ничего плохого)
ne ho fin sopra i capelli! — мне надоело (осточертело, обрыдло; я этим сыт по горло)
-
6 furioso
agg.1.яростный, злой, рассерженный; взбешённый; (lett.) гневный2.•◆
Orlando Furioso — "Неистовый Роланд"
См. также в других словарях:
МакКрэкен — МакКрэкен, Берт Берт МакКрэкен Основная информация Полное имя Роберт Эдвард МакКрэкен Дата … Википедия
Маккрэкен, Берт — Берт МакКрэкен … Википедия
Буллок С. — Сандра Буллок Sandra Bullock Сандра Буллок в Каннах в 2002 году Имя при рождении: Сандра Аннетт Буллок Дата рождения … Википедия
Буллок Сандра — Сандра Буллок Sandra Bullock Сандра Буллок в Каннах в 2002 году Имя при рождении: Сандра Аннетт Буллок Дата рождения … Википедия
Сандра Баллок — Сандра Буллок Sandra Bullock Сандра Буллок в Каннах в 2002 году Имя при рождении: Сандра Аннетт Буллок Дата рождения … Википедия
Сандра Буллок — Sandra Bullock Сандра Буллок в Каннах в 2002 году Имя при рождении: Сандра Аннетт Буллок Дата рождения … Википедия
Не на живот, а на смерть — НЕ НА ЖИВОТ, А НА СМЕРТЬ. Устар. Экспрес. 1. То же, что Не на жизнь, а на смерть (в 1 м знач.). Кутузов торопился: уж очень решительно кричали наверху «алла». «Не опрокинули бы наших! Это не Очаков тут они бьются не на живот, а на смерть!» (Л.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Уильямсон, Джеймс (музыкант) — Джеймс Уильямсон James Williamson Основная информация Полное имя Джеймс Роберт Уил … Википедия
Уильямсон, Джеймс Роберт — Джеймс Уильямсон James Williamson … Википедия
Женитьба (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Женитьба. Женитьба Жанр: пьеса Автор: Николай Гоголь Язык оригинала: русский Год написания: 1833 1835 … Википедия
Сезон 2004 MotoGP — Сезон MotoGP 2004 года Предыдущий: 2003 Следующий: 2005 В 2004 году проходил 56 й сезон по шоссейно кольцевым мотогонкам MotoGP. Содержание 1 Итоги сезона … Википедия